Oops

Yesterday, I sent out the fifth installment of an email series about keywords. It should have gone out BCC, but it didn’t so each and every recipient received contact information about all of the other recipients. While this is not the end of the world, it should not have happened. Of course, I have prepared a list of several hundred excuses to explain away this mistake. Yet, for this one time only, I’ve decided to simply admit that this was my mistake, to say I am sorry it happened, and – in this web log post – explain procedures that I have taken to prevent it happening again, as well as other procedures that could be undertaken if it, unbelievably, should ever happen again.

In addition, I am providing some more general thoughts on the challenges facing content creators, and the distribution of their works.

Web-log vs email

I feel more comfortable writing a web-log post, than an email. There are two important reasons for this. First, writing content in a web-log post is almost a pleasure, because of the editing facilities found in web-log software. In comparison, Email editing facilities are second-rate. Second, content written in a web-log post can be updated as required, even after it is published.

This web-log uses WordPress as its platform. Recently, its new Gutenberg editor has been used to write posts. While some features (such as links) still require use of the Classic editor, Gutenberg is a superior editor. Mozilla Thunderbird is used for emails. I work on both a Chromebook laptop and a Linux Mint stationary machine. Both programs allow me to transition between these machines as often as I want, and the updated post or email I am writing follows me.

One of the major differences between an email and a web-log post is that an email is immutable. It doesn’t change. If one has written something foolish it remains in that foolish state, in that email, forever. This is not the situation with a web-log post, which can be edited and updated. This is very useful for a person, such as myself, who has difficulty spelling words correctly.

Please note, that from Keywords 06 and onwards, keywords content will be posted on Brock at Cliff Cottage. Only a link will be sent as an email.

Thunderbird

At Cliff Cottage, the Mozilla Thunderbird email application, runs under Linux Mint. David White, provided a Use BCC Instead add-on for Thunderbird. If the Always Substitute BCC for TO and CC option was enabled, any recipients addressed using TO or CC were automatically changed to BCC before the message was sent. This was a great help for people such as myself who can be forgetful.

Unfortunately, the Use BCC Instead add-on, was not updated when Thunderbird V60 was released in August 2018. TO was the default setting. This meant that every email had to have BCC selected manually. I failed to do this when Keywords 05 Brands was sent out.

Current Fix

The English language recipients of Keywords were stored in an address list titled Keywords. Similarly, the Norwegian language recipients, were stored in Nøkkelord. These two lists have had their respective names changed to BCC-Keywords and BCC-Nøkkelord. Hopefully, when I add the name to the TO: field, this name change will be sufficient for me to change TO to BCC.

Permanent Fix

If I make the same mistake again, a more permanent fix is to downgrade the version of Thunderbird to 57. This version allows Use BCC Instead to function as an add on.

Keywords

V1: 2018-12-31; V2: 2019-03-25

Keywords previously found on this site, including the original text below, have been moved to: https://keywords.mclellan.no There, a new keyword will be posted on Sundays.

The meaning of words changes. This does not present any significant problems if everyone in a culture adapts simultaneously to these changes, and it reflects agreed upon changes in that culture. Unfortunately, this scenario never happens. Rather, elites, usurp particular words, and impose their definitions on others, notably the marginalized, but everyone else as well.

Raymond Williams (1921 – 1988) examined the changing meanings of sixty words used in cultural discussions, beginning with the word culture itself. He intended this to appear as an appendix to Culture and Society (1958). That didn’t happen, but an extended 110 word version, including notes and essays was published as Keywords in 1976. By 1983 a new version added 21 additional words.

Keywords is not an abridged Oxford English Dictionary. It doesn’t include philological or etymological considerations. Instead, its focus is on meanings and contexts.

Culture, published in 1981, continued this work, but focused on this single concept, defined as a realized signifying system” (p. 207). The work is especially concerned with cultural production, and reproduction (p. 206). What is a realized signifying system?

Chris Barker, Making Sense of Cultural Studies (2002), writes: “…a banknote signifies and constructs nationality while at the same time being used for purposes of exchange” (p. 34). Barker has difficulties understanding what an unrealized signifying system could be. Perhaps I can help him. It is best understood using a time machine. Lots of words have the potential to signify something, but do not yet do so. While the Han Dynasty introduced promissory notes in 118 BC, the first attempt to issue banknotes in Europe, occurred in Sweden in 1661. Before these dates, promissory notes and banknotes were unrealized signifying systems. In fact, for most of the world they were only realized much later.

Cultural materialism can best be described as a theoretical movement. Cultural materialists analyze how powerful elites use (historically) important texts to validate or inscribe certain values on the cultural imaginary, that is, that set of values, institutions, laws, and symbols common to a particular social group.

Political Shakespeare, edited by Jonathan Dollimore (1948 – ) and Alan Sinfield (1941 – 2017), is a seminal text of the cultural materialism movement, with four defining characteristics: Historical context, close textual analysis, political commitment and theoretical method. Most of us in the English-speaking world, have been required to read Shakespeare as part of our education and, in doing so, have adopted at least part of Shakespeare’s world view.

Neema Parvini (? – ) writes in Shakespeare and Contemporary Theory (2012) “… culture is irreducibly complex and made up at any given time by numerous cultures which are dynamically linked to each other. At any given time, there is not just one ‘culture’ but lots of different cultures with their own geneses in different epochal moments. Williams gives the examples of ‘feudal culture’, ‘bourgeois culture’ and ‘socialist culture’ which are all part of a cultural process. Culture is not static but processional and its different subcultures are in competition for hegemony. The status of a single subculture is liable to change over time. Williams identifies three different statuses: ‘residual’, ‘emergent’ and ‘dominant’. These are fairly self-explanatory. To use his examples: bourgeois culture is ‘dominant’ because it has hegemony; socialist culture is ‘emergent’, because it is still being created and perhaps may one day become dominant; and feudal culture is ‘residual’ because it is the remnant of a by-gone era, essentially an anachronism, but crucially it is still ‘active in the cultural process . . . as an effective element of the present’.” With reference to Raymond Williams, Marxism and Literature (1977) pp. 121 -2.

Fintan O’Toole (1958 – ), author and Irish Times journalist, notes, “Best thing that happened to me when I was young was that my father told me that everyone had read the complete works of Shakespeare by the time they were 14. It was life-transforming for me.” https://www.theguardian.com/books/2018/dec/29/fintan-otoole-the-books-interview-brexit-english-nationalism

Unfortunately, I have never found Shakespeare life-transforming. Yes, there are days when even I can appreciate Shakespeare, although not usually at the theatre or even in book form. Much of my understanding comes from Coles Notes/ CliffsNotes, and the odd Classic Comic Book. My preferences are for: Scotland, PA, directed and written by William (Billy) Morrissette (1962 – ), a reworked MacBeth dark comedy made in 2001 in Nova Scotia, but set in 1975 at “Duncan’s Cafe”, a fast-food eatery in Scotland, Pennsylvania; and, Julie Taymore’s (1952 – ) 1999 Italian-American-British film interpretation of Titus Andronicus.

Not all commentators of Shakespeare are Marxist. The right-leaning, Foundation for Constitutional Government, Inc. notes his political importance in these terms, “… Shakespeare seems to have understood the concept of the regime (Greek: politeia) as developed by Plato and Aristotle—the idea that different forms of political organization encourage different forms of human development. Not every human possibility is equally available under every regime; it is difficult to be a Christian saint in pagan Rome (and as Hamlet shows, it is equally difficult to be a classical hero in Christian Europe). A monarchy will inevitably discourage certain forms of political activity (particularly those that challenge monarchy), while a republic may cause the very same activities to flourish. Shakespeare is generally praised for the immense variety of human types he portrays in his plays. Perhaps one of the keys to this success is the variety of regimes Shakespeare covers in his plays—from ancient pagan republics to modern Christian monarchies.” https://thegreatthinkers.org/shakespeare-and-politics/introduction/

Words continue to be important in political discussions. A Raymond Williams Society was established in 1989 to promote related work. Since 1998 it has published Key Words: A Journal of Cultural Materialism. Tony Bennett, Lawrence Grossberg and Meaghan Morris have edited, New Keywords: A Revised Vocabulary of Culture and Society. In addition, New York University Press has published several related books.

Keywords forAuthor(s)/ Editor(s)
American Cultural Studies (2014)Bruce Burgett, Glenn Hendlerr
Asian American Studies (2015)Cathy J. Schlund-Vials, Linda Trinh Võ, K. Scott Wong
Disability Studies (2015)Rachael Adams, Benjamin Reiss, David Serlin
Children’s Literature (2015)Philip Nel, Lissa Paul
Environmental Studies (2016)Joni Adamson, William A. Gleason, David N. Pellow
Media Studies (2017)Jonathan Gray, Laurie Ouellette
Latina/o Studies (2017)Lawrence La Fountain-Stokes, Nancy Raquel Mirabal, Deborah R. Vargas
African American Studies (2018)Erica R. Edwards, Roderick A. Ferguson, Jeffrey O.G. Ogbar

Most recently, in 2018, John Patrick Leary, in Keywords: The New Language of Capitalism, wrote: A keyword, according to the Oxford English Dictionary (hereafer the OED), is “a word serving as a key to a cipher or the like.” In his 1976 classic Keywords: A Vocabulary of Culture and Society, the Welsh literary critic Raymond Williams laid out the foundational vocabulary of modern British society in a wide-ranging project of critical historical semantics. He defined keywords as “binding words in certain activities and their interpretation,” elements of a living vocabulary that shape and reflect a society in movement. Keywords show what knowledge ties this society together, and how this common knowledge changes over time. As both Williams and the OED make clear, keywords are therefore “key” in a double sense: they are important, and they unlock something hidden.

Where should we be using keywords?

On Monday 2018-11-26, GM CEO Mary Barra announced cuts, explaining them as: “The actions we are taking today continue our transformation to be highly agile, resilient, and profitable, while giving us the flexibility to invest in the future, …” This transformation involves the discontinuance of six models, closure of five factories, and the lay-off of up to 14 000 workers in North America. This figure includes 3 300 blue-collar workers in USA, and 2 600 in Canada, in addition to 8 000 white-collar workers.

John Patrick Leary responded to this by tweeting, “Language was pronounced dead at the scene.” Resilient and flexible are two of Leary’s 47 keyword topics.

I have just started reading Leary’s Keywords. They are being read as published, in alphabetical order, except where a topic is too tempting to resist. DIY (Do-It-Yourself), is one such seductress. It begins with, “In a 2014 column in the New York Times, architecture critic Jayne Merkel argued that the underfunded New York City Housing Authority could address its vast backlog of unfinished repairs by training residents to make their own repairs.” and ends with “DIY’s present mixture of autonomous self-determination with entrepreneurial self-reliance is what makes propositions like Merkel’s so insidious. Rent-paying tenants of public housing have every right to expect their landlord to “do it” for them; in this case, the enthusiastic voluntarism of “do it yourself” has become more like an indifferent invitation to “do it your damn self.” Is the prospect of student debt preventing you from pursuing higher education? Find a cheaper alternative with “DIY education” in the form of free online classes and Project Gutenberg. Can’t afford a home mortgage? Buy some land and build yourself a tiny house. DIY celebrates individualistic substitutes for state obligations or political solutions, like free public education or affordable housing. In this way, DIY can become, like the more politicized versions of artisanal and maker culture, a practice of consumption masquerading as a practice of citizenship.”

The importance of keywords, by whatever author that attracts a person, is that it encourages everyone to examine how words are being used to manipulate thought processes. We have a duty to ourselves to be critical of everything that we are fed, intellectually, emotionally as well as physically. Some products are nutritious, but increasingly many are simply empty calories.

Enlightenment

Some people may get the impression that I spend my screen time reading  news at The Guardian and its alter ego, The Independent; learning French, German and sometimes Swedish at Duolingo; finding documentaries at mvgroup.org or other videos at Zooqle or Veehd (Yes, I miss Richmond, BC based, Isohunt); as well as technological news at Slashdot (/.) and BC news at The Tyee .

Today, I’d like to suggest four other sites that I visit less often, but which have interesting approaches. These are, in alphabetical order: Aeon, Bella Caledonia, Ello and Kottke.

Aeon

The most prominent characteristic of Aeon is their incessant quest for donations. Despite this, I like them because they do have thought provoking articles. They see themselves in more elegant terms:

“Since 2012, Aeon has established itself as a unique digital magazine, publishing some of the most profound and provocative thinking on the web. We ask the big questions and find the freshest, most original answers, provided by leading thinkers on science, philosophy, society and the arts.

Aeon has three channels, and all are completely free to enjoy:

Essays – Longform explorations of deep issues written by serious and creative thinkers

Ideas – Short provocations, maintaining Aeon’s high editorial standards but in a more nimble and immediate form. Our Ideas are published under a Creative Commons licence, making them available for republication.

Video –  A mixture of curated short documentaries and original Aeon productions.”

An example of their content is this video about Why racial segregation is a design feature, not a bug, of US cities.

Redlined areas keep foreign-born and Afro-Americans poor!

Bella Caledonia

Could an independent Scotland become yet another Nordic country? An attempt to answer that question keeps me reading Bella Caledonia, with its subtitles: independence, self-determination, autonomy.

“Bella Caledonia was formed in 2007 by Mike Small and Kevin Williamson as an online magazine combining political and cultural commentary. Bella is named after a character in Alasdair Gray’s Poor Things (1992). Like Bella we are looking for a publication and a movement that is innocent, vigorous and insatiably curious. Bella is aligned to no one and sees herself as the bastard child of parent publications too good for this world, from Calgacus to Red Herring, from Harpies & Quines to the Black Dwarf.

Poor Things is a remarkable book. Presented as the memoir of Dr Archibald McCandless, it describes his life and that of a colleague – Godwin Baxter. A monstrous proto-Frankenstein, Baxter performs surgical marvels, his greatest achievement being the (re) creation of life: he brings to life a drowned woman by transplanting the brain of the foetus she is carrying. The full-grown woman with the infant’s mind, is Bella.

In Gray’s story Bella is a metaphor for a nation.”

An example of their content is this article by Mike Small, Hostile Environment.

Bella, a symbol of Scotland.

Ello

Ello was mentioned in the same breath as Diaspora, as an alternative to Facebook.

“Ello is The Creators Network, a publishing and collaboration platform connecting and supporting a global community of artists. Founded in 2013 by a collection of artists & designers, Ello re-imagines the future of creative work by providing a contemporary forum and virtual workplace for artists, brands, agencies, publishers, and their fans.

At Ello we’re committed to advancing the intersection of art, creative opportunity and new media to inspire what only the internet has made possible. We believe that by empowering and rewarding today’s creatorswith visibility, influence and professional opportunity that we can embolden a generation of talent and transform the way creative work gets done.

Learn more about to see how we partner with brands, agencies and publishers to launch creative briefs and harness the power of real-time community collaboration.

Ello is a mission-driven Public Benefit Corporation committed to putting artists first.”

Here is a photograph, from Dark Beauty magazine:

Photographer/Stylist: Ksenia Usacheva 2018 Beauty Intoxication
Hair/Makeup/Model: Julie Demont

Kottke

“Founded in 1998, kottke.org is one of the oldest blogs on the web. It’s written and produced by Jason Kottke and covers the essential people, inventions, performances, and ideas that increase the collective adjacent possible of humanity. Frequent topics of interest among the 26,000+ posts include art, technology, science, visual culture, design, music, cities, food, architecture, sports, endless nonsense, and carefully curated current events, all of it lightly contextualized. Basically, it’s the world’s complete knowledge, relentlessly filtered through my particular worldview, with all the advantages and disadvantages that entails.

kottke.org has helped influence the design and format of social media on the web since its inception. In 2000, the site introduced the permalink as a deliberate design feature, now the atomic element of social media. kottke.org has been cited in hundreds of books and academic publications and was one of the first blogs covered in major media like the New Yorker. In 2005, work on the site was 100% funded using a patronage model that anticipated services like Kickstarter and Patreon. The launch versions of both Gawker and BuzzFeed were partially based, in design and function, on kottke.org. The site has helped discover and popularize many emerging ideas and media forms, including tumblelogs in 2005, about a year and a half before Tumblr launched.

More recently, The Guardian named kottke.org one of the 50 most powerful blogs in the world in 2008. In 2013, Wired Magazine asked me to write about kottke.org for their 20th anniversary issue honoring the people, companies, and ideas that “have shaped the future we live in today”. Slate wrote a robotic blogger to see if the site’s output could be matched algorithmically. Time named me one of the 25 best bloggers in 2013.”

Yes, some bloggers see themselves as more important than others.

As an example of their content, I will mention this brief article about the merger of Essilor (“a French multinational that controls almost half of the world’s prescription lens business and has acquired more than 250 other companies in the past 20 years”) and Luxottica (“an Italian company with an unparalleled combination of factories, designer labels and retail outlets,” including Ray-Ban and LensCrafters). I do this because of my first RyanAir flight (to Sicily), two passengers immediately ahead of me were stopped at customs and fined for bringing fake Ray-Ban sunglasses into Italy.

Not just a big lens, but two gigantic lenses seach occupying millions of square kilometers!

Localized Design

How should an environmental product, in this case a hydroponic vertical “farm” housed in a 15 square meter geodesic greenhouse, be “packaged” so that its design can be localized elsewhere? While the initial product design is intended to be used in Inderøy, Norway, there are many other places in the world where this product might be useful. Thus, this is an exercise in designing “localization” into the initial product, rather than adding it later.

The Inderøy Friends of the Earth group is considering making a prototype of a hydroponic vertical “farm” housed and geodesic greenhouse during the autumn of 2018. One of the designs being looking at is by Paul Langdon. It is shown below.

Paul Langdon may have provided drawings for his Vertical Hydroponic Farm. In much of the world they would be worthless, since all of the dimensions are in non-metric units. The terms gallon and GPH = gallons per hour, cause additional problems, because one is not sure if these are referring to American or Imperial gallons. The referenced website that could provide clarification, is no longer operative. The only hint is an American date, month, day followed by year. https://www.hackster.io/bltrobotics/vertical-hydroponic-farm-44fef9

As can be seen all of the dimensions in the Langdon design are in non-metric units. This means that anyone using this design, will have to translate those dimensions into metric units, then source equivalent metric components or find alternatives.

Theodor Levitt (1925-2006) Harvard Business School professor, editor of the Harvard Business Review, popularizer of the term globalization, definer of corporate purpose, “Rather than merely making money, it is to create and keep a customer.” The Marketing Imagination, (1983) New York: Free Press.

Yes, this is a globalized world, but despite the efforts of Apple, Ford and Macdonalds the world is surprisingly culturally diverse. In the early 1980s Levitt decided that with lessened cultural differences standard products could be provided throughout the world.

John Heskett in Design: A Short Introduction (2005) Oxford: Oxford UP provides the counter-example of Electrolux, convinced that Europe should be a single market for refrigerator/freezer units, like the USA. “[T]he divergent cultures of Europe intransigently failed to follow the American pattern. In Northern Europe, for example, people shop weekly and need equal freezer and refrigerator space. Southern Europeans still tend to shop daily in small local markets and need smaller units. The British eat more frozen vegetables than elsewhere in the world and need 60 per cent freezer space. Some want the freezer on top, some on the bottom. Electrolux attempted to streamline operations but seven years later the company still produced 120 basic designs with 1,500 variants and had found it necessary to launch new refrigerators designed to appeal to specific market niches.” (p. 32)

While gardeners in Inderøy are accustomed to the local climate, as well as weather variations, it is not possible for anyone to have an overview of the climatic situation for everywhere else in the world. Unlike Levitt, we have to assume that other locations will have other needs. Thus, any localized product outside of the bounds of Scandinavia, will undoubtedly need some form of redesign.

It can be debated where localization should start. For a hydroponic greenhouse, it may actually start with a product description on a website, followed by an assembly, operation and maintenance instruction manual wiki. At a slightly different level, it may have to be implemented in the user interface of the hydroponic control unit.

The localization process starts with language, with the goal of making and keeping customers, or equivalent.  Providing a text translated by Google, will only torment consumers. Jargon, idioms and slang have to be understood so that they can be used or avoided assiduously. Local practices have to be recognized, respected, and reflected. Colours impart cultural nuances. In Scandinavia, yellow text on a blue background, may not have a positive impact everywhere in the region! With four prominent languages in Scandinavia, it is important that packaging messages be consistent. Most Finns can read some Swedish, so that equivalent messages have be conveyed in each language. It not, there will be a breach of trust.

If a product is to have a reach beyond the local or regional, informational materials (if not the product itself) must be designed to target locally.  The initial design must allow for flexible and dynamic layout.

Language verbosity means that information must allow text expansion and contraction in different languages. How much to allow is subject to discussion. Here are comments about this topic in one blog: ” … a Spanish document will be 25%-30% longer than the English source …” (Susana Galilea); “… in Finnish the text will become about 30 % shorter, but the number of characters may grow a bit. When translating from German into Finnish the character count decreases by 10 % and word count by 40 %.” (Heinrich Pesch); “… contrary to popular belief, translations are generally longer than the originals, independently of the language pair.” (Óscar Canales). https://www.proz.com/forum/linguistics/17596-document_lenght_difference_between_english_and_other_languages.html

Information design should be flexible, so that design elements can be fitted in appropriately. Fixed sizes may lead to text or other design elements appearing cropped or lost in an excessive empty space. They should be positioned relative to each other but without fixed placements or sizes in order to allow them to realign as required for every language.

The choice of font can impact layout, and in turn, readability. Unicode is a computing industry standard for the consistent encoding, representation, and handling of text. It covers most of the world’s writing systems, with 136,755 characters and 139 scripts. It is specified in ISO/IEC 10646, which includes code charts for visual reference, an encoding method and set of standard character encodings, reference data files, character properties, rules for normalization, decomposition, collation, rendering, and bidirectional display order.

Google Noto Fonts provide 64 000 of the 136 755 characters defined in Unicode 10.0 which can be used for web as well as desktop applications. Even though 72 755 characters are missing, Noto supports most common languages in the world. Fonts can be downloaded here: https://www.google.com/get/noto/

Since font size varies from language to language, a size that is readable in one language may be difficult to read in another. There is no ideal multilingual font size. Allowing for variable font size is the most appropriate way to provide a give a good user experience across languages and devices. One approach is to use separate language-specific style sheets and define specific styles for each language.

Right to Left languages such as Hebrew or Arabic create their own challenges. Designing packaging so that text can be flipped will accommodate these languages. Yet not everything can be flipped. Challenges arise with: Images, graphs (x– and y–axes are the same in all languages), music notation, clocks, video controls and timeline indicators.

Numerical data, such as calendar-related (startday of week, week numbers, date conventions), clock-related (24 hour vs 12 hour time) are handled differently not just from language to language, but culture to culture. On a website it is particularly important that nominal values are converted into local values. This contributes to a positive user experience.

Languages have their own sorting rules. For example, an alphabetical list of menu items, may not appear in the same order in different languages. Often, it is more appropriate to sort by function.

Texts that are embedded within images, create their own challenges, so these should be avoided. If they have to be used, SVG files support text that can be easily localized.

Icons may mean different things in different cultures. To avoid offensive icons it may be appropriate to use icons that are universally understood and accepted, but these don’t always exist. Unfortunately, images carry cultural baggage.

The Inderøy hydroponic vertical “farm” project, will undoubtedly be open source, with source information provided in a multi-language wiki. If nothing else, English and Norwegian. Many Swedes, as an example, would probably find it easier to translate from English into Swedish, than from Norwegian (especially New Norwegian) into Swedish. In Norway, English is understood by many, and many might consider it unnecessary to localize information into Norwegian. The English Proficiency Index (EPI) puts Norway in fourth place, behind the Netherlands, Denmark and Sweden for non-native English proficiency. In 2017, Norway was one of only eight countries to receive the ‘very high’ proficiency rank. Throughout Europe, and the rest of the world, women are more proficient than men in English. The exception is Norway.

As this 2016 map below indicates, not all countries are equally proficient in English, and why localization is necessary

This weblog post was updated 2021/12/21. to eliminate Seeds from the title. This post formed part of a Needs, Seeds and Weeds website that belonged to my daughter, Shelagh. In addition, other things are also out of date, or my opinions have changed. Apart from the title, updating the text to a block format and other minor formatting changes, the text above this paragraph remains as it was before. Any significant content changes are found below this paragraph.

Gender Neutrality

Hello Amig@s!

Gender neutrality, or rather the lack thereof, is a troubling aspect of our times, showing that modern humans are not really that advanced. I found this paragraph when looking up “at sign” on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/At_sign

“In Portuguese and Spanish, where many words end in “-o” when in the masculine gender and end “-a” in the feminine, @ is sometimes used as a gender-neutral substitute for the default “o” ending. For example, the word amigos traditionally represents not only male friends, but also a mixed group, or where the genders are not known. The proponents of gender-inclusive language would replace it with amig@s in these latter two cases, and use amigos only when the group referred to is all-male – and amigas only when the group is all female. The Real Academia Española disapproves of this usage.”

Perhaps @ needs to become the 28th letter of the Spanish alphabet. (The 27th is Ñ.)

While English lacks grammatical gender, it still has a pronominal gender system. I am trying to use s/he more often to  refer to people more inclusively, but have not found a shortcut method for her and him. I note that many others are using a  gender-neutral singular “they”.

New site with both old and new content

Welcome to this new site for blogs written by Brock McLellan, the one living in Vangshylla, Norway, not the one living in Michigan.

Unsurprisingly, nobody was able to distinguish the content from the three blogs from each other, not even me. This site has imported content from these, and merged them chronologically. These are:  Brock at Cliff Cottage: brockmclellan.wordpress.org; Unit One: unitwon.wordpress.org; and, Design Needs, Seeds & Weeds: designeeds.wordpress.org

Brock

Dewey-free library classification

In 2007, the Maricopa County Library District announced that its Gilbert Library would abandon Dewey Decimal Classification (DDC) in favor of the Book Industry Standards and Communications system of classification system (BISAC). The library district reported the change as a success, with non-fiction circulation increasing six fold.

BISAC is one of many Dewey-free classification systems. Instead of using numerical notation to indicate a document’s shelving location, Dewey-free systems organize documents alphabetically using natural language words. This is because many patrons find numbers intimidating. When words replace numbers, browsing increases. In 1998 Los Angeles librarian Steve Coffman proposed using a “bookstore model” to deliver library services. It can be argued that book store customers, as well as library patrons, are more comfortable with words, than with numbers.

One problem with DDC is that it organizes documents first by academic discipline, and then by topic, leading to materials on the same subject being shelved in different locations. This creates problems for non-academic as well as interdisciplinary works. My feeling is that DDC is WASP-centric. The list of categories marginalized is overwhelming, but includes developing countries, non-Christian religions, non-white races, non-male sexes, non-hetero sexual orientations. Of course, BISAC is in many ways no better. Inclusion requires effort.

Both DDC and BISAC are economic engines. They both want to extract money from libraries using their systems.

Personally, one of the main problems I experience with DCC, is its ability to handle Baha’i materials. An interesting history of classification at the World Centre in Haifa, can be found here. In addition, information about the “Phoenix Schedule” by Paul Gerard can be found here.

In our personal library system, I cannot imagine abandoning DDC, because of the enormous cost that would entail, especially in terms of time. Changing to a new system would require the cataloguer (Patricia), and and patrons (myself and our children), to learn new categories. This would require not just training, but numerous decisions about cataloguing rules. Despite this, there would still be exceptions, as no classification system can provide descriptions of everything.

Since all four of our library staff and patrons have university education, and are all reasonably proficient with numbers, DDCs use of numbers does not present a problem. The main challenge that can arise, is that a topic is stored under one discipline, rather than another.

At the same time I note that at least one of our local public libraries (Verdal) is supplementing its DCC call numbers, with word-based shelf descriptions. Yes, books with divergent DCC numbers are allowed to occupy the same time shelf!

Authority Control: An aside

Looking up Steve Coffman, I discovered that there are at least two authors, probably three, with the same name. There is one Steve Coffman who wrote: Chicken Justice: And Other Unexpected Lessons in Country Living; Another who co-authored, Establishing a Virtual Reference Service. I also suspect that the author of A Simple Guide to Glass Insulator Collecting is a third Steve Coffman.

Authority control requires cataloguers to assign each subject (author, book, organization or corporation) a unique identifier which must then be used consistently, uniquely, and unambiguously for all references to that same subject, even if there are variations such as different spellings, pen names, or aliases. It helps researchers track a specific subject with less effort, and provides more predictable search results.

Book Review: Elin Hilderbrand, The Surfing Lesson

Suffering from reader’s block, I thought this must be the ideal book for me. At 44 pages in length, there was a chance that I could get through it in four or five reading sessions. If nothing else, I could learn some tips that would improve my surfing technique.

The Plot

I think it is common practice to write something like spoiler alert. I can’t be bothering. No one I know, in their right mind, would read this book. It just isn’t worth the effort. Margot is married to Drum, but she is bored with her relationship. Now she is conniving to get Drum in fall in love (again) with his old girlfriend, Hadley. Margot feels that the jealousy and rage this might invoke, just might be enough to convince her to fight for her marriage. Then again, she might just be content to walk away.

I was surprised when the story suddenly ended on page 23. I expected to be about half way through, given the page count.

Here is a summary of the negative and positive aspects of the book.

Negative: 1) No surfing tips. 2) The text from page 23 to the end of the book on page 44 mainly consists of outtakes.

Positive: 1) The book ended.

Goodreads rating: Do you really expect me to put this on Goodreads? If one reads the Goodreads comments, one discovers that most people are offended that they paid $2 for 23 pages of text. In terms of public relations, this is an absolute failure.

Extreme

For something to be extreme, it should be at least uncommon. If not, then one would use a different adjective to describe something, like commonplace or routine.

Thesaurus.com tries to be helpful, putting the origins of this adjective in the mid-15th century, or about 1450. It comes from the Latin, extremus, meaning outermost, utmost.  If you remember your grammar (and your Latin), it is a superlative of exterus (from which we derive the word exterior). Superlative? you may ask. That’s the best in the trilogy of good, better (the comparative) and best.

In English, as in Latin, literary philistines do not always accept it as a superlative in its own right. They add yet another comparative level, more extreme, and another superlative level, most extreme. Fortunately, lexicographer Samuel Johnson (1709-1784) knew what was best, if not for mankind, at least for the English speaking population, and condemned this usage. The use of extreme as a noun begins in the 15th century, when it means last or latest. New meanings develop over time. By the 1540s it also refers to the end of life. An obsolete term, extreme unction (final anointment, one of three last rites) preserves this meaning. More nouns emerge. Extremes being the opposite ends of anything is from the 1550s. By about 1600, there are phrases, such as, in the extreme.

In 2018, ITV broadcaster Chris Tarrant (1946-) is using the term to describe his series of rail travelogues, Extreme Railways. The one I have watched most recently, was a perfectly ordinary train journey through the Baltic countries. There was nothing extreme about it. The only thing extreme about the series is the narrator, who I find rather tedious. It doesn’t help when I learn that he has been arrested twice for assault, has lost his driving license for drunken driving, and his marriage license for close encounters with the co-patron of a charity for the homeless.

This is just one of many series that include the word Extreme (with variant spelling). There is everything from Extreme Engineering to Extreme Championship Wrestling, and X-Treme Sports. There is also Extreme Makeover, an American reality series, and Extreme Couponing, a scripted reality series.

On YouTube we meet the same form of exaggerated importance. There is the Boston, Massachusetts rock band Extreme who achieved great (extreme?) success with their 1990 album Pornograffitti. Admittedly, the title of this album is extreme, combining pornography and graffiti, undoubtedly undertaken to increase sales. I won’t comment further about this musical group, since I haven’t heard any of their music.

I will end this discussion of extreme with a look at King’s Fine Woodworking YouTube channel. It is a perfectly ordinary woodworking show, admittedly a bit long-winded compared to many. Building an extreme miter station takes an hour and a half to describe.  There is also an extreme woodworking bench to make. This is not only extreme, but cheap, costing under $200. More recently, an extreme crosscut miter dado table saw sled with removable zero clearance insert plates, filmed in 4K video, has been released. At least the title is extremely long.

I think I am beginning to understand. Extreme is an alternative concept to important. It represents things that are overly complex, but not offering any benefits for that complexity.

 

Bob Dylan revisited

Back in 2016, Bob Dylan received the Nobel Prize for Literature, but failed to attend the banquet. Many were critical of his non-attendance. However, there can be many valid reasons why people do not attend. Rather than criticizing, I gave tribute to his award in my blog.

Pascal Kirchmair Bob Dylan
Pascal Kirchmair’s portrait of Bob Dylan, found at Wikimedia Commons, now nominated for deletion as “Out of scope—personal, non-notable art.”

Here is an audio version of Dylan’s lecture: https://www.theguardian.com/music/2017/jun/05/bob-dylan-delivers-nobel-prize-literature-lecture-just-in-time
Einsteinmc2 replied to the criticism, by writing this comment in The Guardian:

“As a person gets older, the energy levels tend to diminish. What was once inexhaustible energies are finite and need to be managed, sometimes eked out. And, what would once have been “absolute must do its” sometimes become just too big to embrace. And, some of us tend to become a bit cranky, not wanting to explain every last thing we do or do not do – its all down to available energy levels.
Who knows what lies behind Bob Dylan’s thought processes? I do not. However, I recall the latter days of Leonard Cohen, Johnny Cash, my father and other old guys, and recall the selective nature of what they did and did not do.
While I would really have liked Bob Dylan to have gone to Sweden in person and to have made a memorable acceptance speech, I’ll give him a pass on this one. It expends less energy to be charitable than it does to get all spun-up criticizing the man.”

I replied to her with this:

“Being at times a bit grumpy, I copied your most excellent comment. Not quite sure where it will be used, but I will credit you, Einsteinmc2. Thanks.”